|
HISTORIA GENERAL DE LAS RELIGIONES
Tutorial de la asignatura, preparado por Francisco DIEZ DE VELASCO FACULTAD DE GEOGRAFÍA E HISTORIA UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA |
1) Música asquenazí- jasídica
Az der Rebbe (cuando el rebbe), canta: Moshe Leiser; violín
Ami Flammer (disco: Chansons jiddish, OCORA-Radio France) 4,43"
Texto de la canción: Az der Rebbe singt (est, lacht, schluft,
trinkt, weint, tanz, singt), singen (essen, lachen, schlufen, trinken,
weinen, tanzen, singen) alle hassidim. Cuando el rebbe (maestro jasídico,
guía espiritual) canta (come, ríe, duerme, bebe, llora, baila,
canta), cantan (comen, ríen, duermen, beben, lloran, bailan, cantan)
todos los jasidim (los piadosos).
2) Música sefardí
El rey Nimrod, canta: Esther Ofarim (disco: Judeo español,
Sephardic greatest hits, CBS, Israel, 1982) 4,5"
Texto de la canción: Cuando el rey Nimrod/ al campo salía/
miraba en el cielo/ y en la estrellería/ vido luz santa/ en la judería/
que había de nacer/ Abraham avinu (nuestro padre). //Abraham avinu,
padre querido/ padre bendicho, luz de Israel. // La mujer de Teraj quedo
preniada/ de día en día él le preguntaba/ ¿de
qué teneis la cara tan demudada?/ Ella ya sabía el bien que
tenía. // En fin de nueve meses parir quería/ iba caminando
por campos y vinyas/ a su marido tal no le descubría/ topó
una meara (cueva), allí lo pariría.
Texto completo de la copla: "Cuando el rey Nimrod al campo saldriya miraba en el cielo a la estrelleriya, vido luz santa en el juderiya que habiya de nacer Abraham abinu (nuestro padre). Luego a las comadres encomendaba que toda mujer que se encintara, si pariya hijo, que lo matara, que habiya de nacer Abraham abinu. La mujer de Térah quedó preñada, de en diya en diya le demandaba: ¿De qué tenés la cara tan demudada? Ella ya sabía el mal que teniya.A los mueve meses parir queriya, se hue caminando por campos y viñas; a su marido tal non descubririya, topó una meará (cueva) y lo paririya. Luego en aquella hora él le hablaba:-Andávos la mi madre de la meará, porque yo ya tengo a quen me alechará, porque so criyado del Dio verdadero-A los vente diyas lo hue a visitar, lo vido de enfrente mancebo saltar, mirando en el cielo y bien atentar para conocer al Dio de la verdad.-Madre, la mi madre, ¿qué buscás aquí?-Un hijo preciado que dejí aquí lo vine a buscar si está por aquí; si es que está vivo me consolo yo. Madre, la mi madre, ¿qué hablas hablás?. Un hijo preciado, ¿cómo lo dejás?¿Por qué a los vente diyas lo venís a visitar?Yo so el vuestro hijo, criyado del Dio.Al anochecer vide a la luna, contí a las estrellas una por una.Al amanecer vide que se encubrió de una;dije: ¡No es éste el Dio vedradero!Vide a el sol que se espandió, pensí en mi corazón que era el Dio.Vide a la tadre que se encubrió, dije: ¡No es éste el Dio vedradero!Mirá la mi madre que el Dio es uno, que criyó los cielos uno por uno.Decilde a Nimrod que perdió su tino porque no quere creer en el vedradero-.Alcanzólo a saber el rey Nimrod esto, mandó que lo traigan aína y presto:-Antes que desniegue a todo el resto, y dejen a mí y crean en el vedradero-. Ya me lo trujeron con grande 'elbón (humillación); trabólo de la silla con grande trabón:-¿Por qué te tienes por Dio, tú, rasá (malvado diferente de sadiq-justo) Nimrod?¿Por qué non crees en el vedradero?-¡Encendé un horno bien encendido!, ¡Ataldo con cuedras, porque es entendido!,¡Aronjaldo con trabucos, porque es resabido!;si Dio lo escapa es el verdadero-.Entrando en el horno iba caminando, con sus malajim (ángeles) iba paseando, y todos los leños fruto iban dando;de allí lo escapó el Dio verdadero.Grande zejut (merecimiento) tuvo el señor de Abraham, que por él conocimos al Dio de la vedrad;grande zejut tiene el señor parido, que afirmó la misvá (precepto, mandamiento: el de la circuncisión o brit milá) de Abraham abinu.Saludemos ahora al señor parido, que le sea besimán tob (para bien) este nacido.Eliyahu hanabí (el patriarca Elías que se estima presente en las circuncisiones) nos sea aparecido y daremos loores al verdadero. Saludemos al compadre y también al mohel (el circuncidador), que por su zejut nos venga el goel (mesías) y ri'hma (redima) a todo Yisrael.Cierto loaremos al verdadero". Para acceder al texto comentado y con notas aclaratorias de la copla (extraído de Elena Romero, Coplas sefardíes, Córdoba, 1991) pinche aquí o escriba la dirección: http://www.geocities.com/CapitolHill/Lobby/2679/copla02#Copla
F. Diez de Velasco, Introducción a la Historia de las Religiones, Madrid, ed. Trotta. 2002, caps. 4.12 y 5.6 o los materiales online para la preparación del comentario (pulse aquí para acceder al material sobre judaísmo).