HISTORIA DE LAS RELIGIONES
Prof. Dr. Francisco DIEZ DE VELASCO

Tema 7: Narraciones religiosas:
Las narraciones como lenguajes de la religión. Las fórmulas estereotipadas (letanías, plegarias, oraciones, etc.) en las diferentes religiones. Narraciones religiosas, oralidad y escritura. Los libros sagrados y la religión legible. Las religiones del libro, literalismo, fundamentalismo y otras interpretaciones. El papel de los libros sagrados en el mundo actual.


Las narraciones como lenguajes de la religión

La religión narrada es la que ofrece una información más directamente procesable para los historiadores.
Dentro de los lenguajes de la religión se trata de la fuente de información más rica de un modo general (puede ocurrir que puntualmente otros lenguajes, como el iconográfico permitan análisis más detallados para temas específicos).
La palabra presenta una potencia informativa extraordinaria, para muchos espcialistas religión y palabra van unidas (piensan que las habilidades lingüísticas y las explicaciones religiosas son coetáneas, que sin palabras no hay modo de socializar las creencias, transmitir la religión, realizar ritos y ceremonias, activar el sentido social de los actos, de los mitos, etc. -aunque hay que recordar los valores no verbales del símbolo-).



Narraciones religiosas, oralidad y escritura

Dos tipos de soporte de las narraciones: el oral y el escrito.
A la par son dos técnicas de recopilar información cualitativa: la oralidad se recopila por medio de técnicas etnográficas (sentido extenso), las fuentes escritas tienen un componente más literario en principio (aunque hay fuentes escritas no literarias como la epigrafía).

Las narraciones orales caracterizan a sociedades que no utilizan la escritura (sociedades no letradas), que son cada vez menos numerosas, pero que fueron mayoritarias en el pasado (la escritura no tiene más de 6000 años).
Pero la religión ha sido en algunas sociedades un ámbito para el que la escritura no era estimada adecuada:
 

ej: los druidas 
"Se cuenta que aprenden allí, de memoria, un gran número de versos, algunos permanecen hasta veinte años estudiando. Opinan que la religión impide confiar ese saber a la escritura, mientras que para el resto de los asuntos, cuentas públicas y privadas usan el alfabeto griego. Me parece que establecieron este uso por dos razones, porque no quieren que sus doctrinas se divulguen entre el pueblo y que los que aprenden, confiándose a la escritura, descuiden la memoria". (César, Guerra de las Galias 6, 13-14)

 
ej: memoria y anámnesis en Platón 
"Pues bien, oí decir que vivió en Egipto en los alrededores de Naucratis uno de los antiguos dioses del país, aquél a quien le está consagrado el pájaro que llaman Ibis. Su nombre es Teuth y fue el primero en descubrir no sólo el número y el cálculo, sino la geometría y la astronomía, el juego de damas y los dados, y también las letras. Reinaba entonces en todo Egipto Thamus que vivía en esa gran ciudad del alto país a la que llaman los griegos la Tebas egipcia, así como a Thamus le llaman Ammón. Theuth fue a verle y, mostrándole sus artes, le dijo que debían ser entregadas al resto de los egipcios. Preguntóle entonces Thamus cuáles eran las ventajas que tenía cada una y, según se las iba exponiendo aquél, reprobaba o alababa lo que en la exposición le parecía que estaba mal o bien. Muchas fueron las observaciones que en uno y en otro sentido, según se cuenta, hizo Thamus a Theuth a propósito de cada arte, y sería muy largo el referirlas. Pero una vez que hubo llegado a la escritura, dijo Theuth: "Este conocimiento, oh rey, hará más sabios a los egipcios y aumentará su memoria. Pues se ha inventado como un remedio (phármakon) de la sabiduría y de la memoria".Y aquél replicó: "Oh, Theuth, excelso inventor de artes, unos son capaces de dar el ser a los inventos del arte, y otros de discernir en qué medida son ventajosos o perjudiciales para quienes van a hacer uso de ellos. Y ahora tú, como padre que eres de las letras, dijiste por cariño a ellas el efecto contrario al que producen. Pues este invento dará origen en las almas de quienes lo aprendan al olvido, por descuido del cultivo de la memoria, ya que los hombres, por culpa de su confianza en la escritura, serán traídos al recuerdo desde fuera, por unos caracteres ajenos a ellos, no desde dentro, por su propio esfuerzo. Así que, no es un remedio para la memoria, sino para suscitar el recuerdo lo que es tu invento. Apariencia de sabiduría y no sabiduría verdadera procuras a tus discípulos. Pues habiendo oído hablar de muchas cosas sin instrucción, darán la impresión de conocer muchas cosas, a pesar de ser en su mayoría unos perfectos ignorantes; y serán fastidiosos de tratar, al haberse convertido, en vez de en sabios, en hombres con la presunción de serlo" Platón, Fedro (274c yss.trad. L. Gil): 

Hay mucha documentación que corresponde a sociedades no letradas o que se transmite por vía oral y que conocemos de segunda mano (por lo que nos dicen de ellas las sociedades letradas, tanto en el pasado como en la actualidad -las recopilaciones etnográficas-).
No quiere decir que la riqueza de información oral no sea importante (ejemplo de Marcel Griaule, Dios de agua, Barcelona: Altafulla, 1987 (París, 1966) y su informante Ogotemmeli sobre la cosmología y teología de los dogon de Mali -pero no desdeñar el impacto del islam en el país dogon-), pero también puede ser objeto de distorsiones propias de la relación de oralidad (Sirio doble y el problema de los informantes en situaciones coloniales, de privilegio y subordinación).
Hay una ingente cantidad de material etnográfico que calificaríamos como narraciones religiosas: (paseo por HRAF:  http://ets.umdl.umich.edu/e/ehrafe)


Los libros sagrados y la religión legible

Dentro de la documentación escrita hay una gran cantidad de información de carácter religioso (ej: las fuentes escritas para el estudio de la religión griega: epigrafía, literatura: obras épicas, trágicas, cómicas, históricas, etc...).
Pero, justamente los griegos carecen específicamente de lo que denominaríamos libros sagrados (no hay recopilaciones de este tipo porque no tuvieron un sacerdocio unificado que lo hiciera, que generara narraciones identitarias para todos los griegos, aunque sí las había en el culto de ciertos santuarios, ciertas divinidades (por ejemplo en las mistéricas), ciertas ciudades).
Los griegos no son los únicos: hay sociedades y religiones que no producen libros específicamente sagrados aunque se incluyan narraciones sagradas en obras de otro tipo (crónicas, relatos de tiempos antiguos)
 

ej: los textos del sintoísmo 
com. VI: Teiki (genealogías) Kyuji (narraciones): ordena su sistematización el emperador Temmu (673-686) 
 712: Kojiki (Narraciones de las Cosas Antiguas = historia del Japón hasta el 628, mucho material es mítico) recopiladas por O no Yasumaro 
 720: Nihonshoki (Crónicas del Japón) en chino, compilado por el príncipe Toneri y el político Fujiwara no Fubito 
 733: Izumo Fudoki (único de los fudoki -informes locales-que ha subsistido, encargado por la corte de Nara) 
 751: Kaifuso (antología de poemas) 
 759: Man'yoshu (poemas) 
 927: Engi-shiki (Reglamentos de la Era de Engi = con indicaciones sobre el shinto) 
Pero en muchas otras religiones se han generado libros sagrados, que forman un capírulo importante de la religión legible.
Libros pensados para transmitir información religiosa con finalidades religiosas, algunos de los cuales todavía están en uso y son los que revisaremos.

1) Los libros védicos
Los libros sagrados védicos son tenidos todavía en la actualidad como libros sagrados en el hinduismo (y partes son usadas en los rituales).
SHRUTI (revelado) frente a SMRITI (tradicional)

*Vedas:  Rigveda (s. XIII-VIII) hotar (recitador, invitador) vierte libaciones, se usaba en las ceremonias más importantes (1017 himnos -10580 versos- en 10 mandalas -ciclos o cículos de cantos-) dedicados a Agni, Soma, Ushas, Vayu, Surya, Varuna, Indra, Mitra, etc...
             Yahurveda (h. 1000) adhvaryu (técnico sacrificial, ejecutante) gestos (mudra) del sacrificio
             Samaveda: udgatri (cantor)
             Atharvaveda (+reciente) brahman (médico del sacrificio)


Manuscrito del Rigveda

*Literatura védica (comentarios):
        brahmana (+antiguos: 1000-800)
        arányaka
        upanishad (+antiguos:s.VII-V)
        sutra (muy numerosos védicos y posteriores: ej: Yoga Sutra de Patañjali)
 

Soma en el mundo védico: el proceso de abstracción entre el Rigveda y la Chandogya Upanishad

"Una vez prensado, el Soma que tiene su morada en la montaña ha fluido en derredor en el interior del filtro. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. Tú el cantor, tú el poeta, el dulce (jugo) nacido del vegetal. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. Todos los Dioses unánimes han alcanzado tu bebida. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. (Tú eres, Soma) el que ha tomado en sus manos todos los bienes valiosos. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. (Tú eres, oh Soma) el que ordeña a la vez a estos dos grandes mundos, como a dos (vacas) madres. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. (Tú eres, oh Soma) el que rodeas al fluir a la vez a ambos mundos con el botín. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. Este (Dios) poderoso ha resonado en las vasijas al purificarse. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes" (Rigveda 9,18 -730-; traducción de Francisco Villar, Himnos védicos, Madrid, Editora Nacional, 1975, p. 197-198) 

"Verdaderamente el hombre es el sacrificio. Sus primeros veinticuatro años son la libación matutina del Soma ... los cuarenta y cuatro años (siguientes) son la libación del Soma del mediodía... los cuarenta y ocho años (siguientes) son la libación tercera (vespertina) del Soma" (Chandogya Upanishad 3,16,1-6; traducción de Félix Ilárraz, Chandogya, Taittiriya, Aitareya y Kena Upanishades, Benarés, 1992, p. 152-154) 

Uso actual de textos del Rigveda

Mantra Gayatri, corresponde al Rigveda 3, 62, dedicado a Savitar (el incitador, epíteto solar) 
Texto del canto: "Om Bhur Bhuvasuvah/ Tat Saviturvarenyam/ Bhargo Devasya Dhimahi/ Dhiyo Yo Nah Prachodayaat". "Haya paz en los planos mortales, inmortales y divinos, Que meditemos sobre el fulgurante esplendor de Savitar. Que estimule nuestro intelecto y nos inspire a hacer lo correcto en el momento oportuno". 

Ravi Shankar
Versión de Ravi Shankar (para descargar la música (archivo de 3,1 MB) pulse aquí
Nina Hagen como Kali
Versión de Nina Hagen (para descargar la música (archivo de 1,7 MB) pulse aquí
Sai Baba
Versión de Sai Baba (para descargar la música (archivo de 1,2 MB) pulse aquí

Otras versiones: 
-explicaciones (en inglés): 
        +Gayatri Introductory Commentary (descarga
        +Bhajan, Gayatri Mantra Explained (descarga

-canto tradicional 
        +Gayatri - SPB (tradicional, arreglo indio moderno) (descarga
        +Chanting Of Gayatri Mantra ( 108 Times ), 44 min. a 8 kbpm. (calidad muy baja) (descarga
        +Chanting Of Gayatri Mantra ( 108 Times ), 44 min. a 112 kbpm. (calidad alta) (descarga
        +Ganesh-Gayatri (traditional) (descarga
        +Gayatri Invocation (traditional) (descarga
     
-arreglo new age 
        +Deva Premal, Gayatri Mantra (bonus track) (descarga
        +Deva Premal- Gayatri Mantra (descarga
        +Chloe Goodchild- Gayatri Mantra (descarga
        +Namaste, Magical Healing Mantras, Gayatri Mantra (descarga
        +Homem de Bem - Gayatri Mantra (descarga
        +Gayatri Mantra (new age) (descarga
        +Becvar Bruce - Gayatri Mantra (descarga



2) Tanak

1) Torá (Pentateuco o cinco libros de Moisés)
.Bereshit (al principio) Génesis
.Shemot (nombres) Éxodo
.Wayikra (y llamó) Levítico
.Bemidbar (en el desierto) Números
.Debarim (palabras) Deuteronomio

 2) Nebi'im (Profetas)
-anteriores: Josué, Jueces, 1-2 Samuel, 1-2 Reyes
-posteriores: Isaías, Jeremías, Ezequiel, Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Ageo, Zacarías, Malaquías

3) Ketubim (Escritos)
.Salmos
.Job
.Proverbios
.Rut
.Cantar de los Cantares
.Eclesiastés
.Lamentaciones
.Ester
.Daniel
.Esdras.Nehemías.1-2 Crónicas
 

Fechas: dudas? 
Problema de documentación: una cosa nos dicen los textos (la información interna: autoría mosaica de Torá) y otra la crítica histórico filológica  MÉTODO CRÍTICO (emplea para los textos sagrados los mismos principios que para cualquier otro texto escrito: análisis textual y contextual) 

NIVELES DE REDACCIÓN (hipótesis) 

  J o Yahvista, la más antigua fechable en los siglos X-IX ae (época monárquica), nombra a Dios como Yahvé. 
  E o Elohista del siglo VIII ae y que nombra a Dios con el plural Elohim. 
  D o Deuteronomista, fechable entre finales del siglo VII y mediados del VI ae. (partes principales del Deuteronomio) 
  P o Sacerdotal (Priester Codex), base del Levítico y que se fecha en la época postexílica (siglo V ae). 

Ejemplo: LA ANTROPOGONIA EN EL GENESIS 

Génesis 1, 26-28: (P) 
Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen y semejanza; que ellos dominen los peces del mar, las aves del cielo, los animales domésticos y todos los reptiles. Y creó Dios al hombre a su imagen; a imagen de Dios lo creó, varón y hembra los creó 

Génesis 2, 7-22: (J) 
Entonces el Señor Dios modeló al hombre de arcilla del suelo, sopló en su nariz aliento de vida y el hombre se convirtió en un ser vivo... (lo coloca en el jardín de Edén). Y el Señor Dios se dijo: no está bien que el hombre esté solo, voy a hacerle el auxiliar que le corresponde (crea animales pero no es satisfactorio). Entonces el Señor Dios hizo caer sobre el hombre un letargo..., le sacó una costilla y creció carne desde dentro. De la costilla que le había sacado al hombre, el Señor Dios formó una mujer y se la presentó al hombre. 

La estabilización del canon bíblico se hace en una época avanzada (siglo I), lleva a que en época anterior hubiese versiones diferentes, lo que explica que los cristianos (salvo los protestantes) utilicen un Antiguo Testamento puntualmente diferente de la Tanak judía (con algunos libros más, los llamados deuterocanónicos: Tobías, Judit, ampliaciones de Ester y Daniel, 1-2 Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico, Baruc y Carta a Jeremías, por usar la traducción y recopilación alejandrina de los llamados LXX).
Quedaron libros fuera: los apócrifos del AT...

Torá oral (interpretación, adaptación de Torá)... se convierte en obras que se escriben (tradiciones de los maestros: Misná recoge las opiniones de más de 250 maestros llamados tannaim, reunidas hacia el 200; posteriormente se hacen añadiduras (guemara) por parte de maestros denominados amoraim. Ambos materiales forman el Talmud (hay dos, el de Palestina recopilado finalmente en el siglo V y el de Babilonia del siglo VII-VIII.



3) Avesta

Recopilación de escritos de épocas diferentes (realizada entre el IV y el VI e.c.)
Lo más antiguo las gathas (cantos), que se atribuyen a Zarathustra (época, del XIV al VI a.e.)
 

(Habla Zaratustra) Voy a hablar de los comienzos de la existencia, de cuanto el Sabio Señor (Ahura Mazda) me dijo, él que todo sabe. Los que de entre vosotros no cumplan la palabra como yo la pienso y yo la pronuncio para ellos el fin de la existencia sera un quejido... los que escuchen y obedezcan lograrán Integridad (Haurvatat) e Inmortalidad (Ameretat) (Gatha, 45)


4) Textos confucianistas

CINCO/SEIS CLÁSICOS (ancestrales reelaborados por los confucianos)

    +I Ching (Yijing)= libro de las mutaciones
    +Shi Ching (Shiying) = libro de las odas
    +Shu Ching (Shujing)= libro de la historia
    +Li Chi (Lizhi) = libro de los ritos
    +Ch'un- Ch'iu (Qungqiu) = anales de primaveras y otoños (periodo de primaveras y otoños 770-476)
    +Yüeh Ching (Yuejing) = libro de la música
desaparecido tras la purga  del 213 a.e. ordenada por el emperador de la dinastía Ch'in (Qin: 221-206), Ch'in Shi Huang-Ti (Qin shi huangdi=primer soberano augusto de Qin: el gran unificador de China, el príncipe Zheng de Qin, reinó de 221 a 210)
    +Chou Li (Zhouli) = ritos de los Chou (Zhou)


 Tumba del emperador Chin (Quin), 210 a.e.

CUATRO LIBROS

    Ta Hsueh (Da Xue) = el gran aprendizaje
    Chung Yun (Zhong Yong)= la doctrina del medio
    Lun Yü (Lunyu) = Analectas de Confucio
    Meng-Tzu (Mengzi) = libro de Mencio (?371-?289)
Traducción española: Confucio/ Mencio, Los cuatro libros, traducción de Joaquín Pérez Arroyo, Madrid, 3ª ed. 1995 (1ª 1981) 



5) Textos taoístas

  *Tao-Te Ching (Daode jing: libro del camino y la virtud) de Lao-Tzu (Laozi/Lao Tsé: anciano maestro)
       redactado hacia el siglo III-II a.e. (materiales previos)
       complejo y críptico dificultad de traducirlo
 

Traducciones del cap. 1 (45) del Tao-Te Ching al español

1) traducción y comentario de Carmelo Elorduy (Lao Tse/ Chuang Tzu, Dos grandes maestros del taoísmo, Editora Nacional, Madrid, 1977, p. 101-102; hay otra edición: Lao Tsé, Tao-te-Ching, Madrid, ed. Tecnos, 1996) 
El Tao en su trascendencia y en los seres 
a) El Tao, que puede ser expresado, no es el Tao perpetuo. El nombre, que puede ser nombrado, no es nombre perpetuo. 
b) Sin nombre, es Principio  del Cielo y de la Tierra, y con nombre, la Madre de los diez mil seres. 
c) El que habitualmente carece de concupiscencia ve su maravilla. El habitualmente codicioso no ve más que sus últimos reflejos. 
d) Estos dos brotan juntos, pero traen nombres distintos. Ambos, igualmente, son misterio sobre misterio y puerta de todas las maravillas. 

2) Traducción de Ignacio Preciado, Lao Zi, El libro del Tao (edición bilingüe, chino-español, premio Nacional de traducción de 1979), ed. Alfaguara, Madrid, 1978, p. 91, capítulo XLV (sigue la copia hallada en 1973 en la tumba Han3 de Ma wang dui (en Chang sha) y su numeración y ordenación que hace del cap. I el XLV) 

XLV (I) 
El dao que puede expresarse con palabras, 
no es el dao permanente. 
El nombre que puede ser nombrado, 
no es el nombre permanente. 
Lo que no tiene nombre (wu ming), 
es el principio de todos los seres 
Lo que tiene nombre (you ming), 
es la madre de todas las cosas. 
La permanente ausencia de deseos (wu wu), 
permite contemplar su esencia escondida; 
la constante presencia del deseo (you wu), 
lleva a contemplar sus manifestaciones. 
Ambos (wu, you) tienen el mismo origen, 
con nombres diferentes designan una misma realidad. 
El profundo misterio, 
es la llave de las transformaciones de los seres. 

3) Traducción de Richard Wilhelm (chino-alemán de 1910), vertida al español por Marie Wohlfeil y Manuel Esteban, Lao Tse, Tao Te King, editorial Sirio, Málaga, 1992 (de la ed. de Colonia, 1978) p. 47 


El sentido que puede expresarse 
no es el SENTIDO eterno. 
El nombre que puede pronunciarse 
no es el nombre eterno. 
El "No-ser" es el comienzo de Cielo y Tierra, 
y el "Ser", la Madre de los seres individuales. 
El camino del No-ser 
lleva a contemplar la maravillosa esencia, 
el del Ser, 
a contemplar los espacios limitados. 
Originalmente, los dos son uno, 
su única diferencia radica en el nombre. 
La unidad de ambos se denomina misterio. 
El enigma más profundo del misterio 
es la puerta por donde entran todas las maravillas. 

  *Chuang-Tzu (Zhuangzi) adjudicado al sabio homónimo del IV-III a.e.

    Traducciones: C. Elorduy (Dos grandes maestros del taoísmo, Madrid, 1977); I. Preciado, Zhuang Zi, Barcelona, 1996; P. González España/J.C. Pastor-Ferrer, Los capítulos interiores de Zhuang Zi, Madrid, 1998 (los siete primeros libros)

  *Lieh-Tzu (Liezi) adjudicado al sabio homónimo del siglo IV a.e. (recopilación de materiales IVa.e.-IId.e.). Citado en 732 como Verdadero libro de la perfecta vacuidad
    Traducciones: I.. Preciado (Barcelona, 1987)

 son los únicos verdaderamente conocidos y traducidos de modo competente a lenguas occidentales.
La visión del taoísmo en occidente (salvo los sinólogos) se basa en ellos, pero hay muchos más libros taoístas:

  >Tao Tsan (Daozang, canon taoísta)

 Muy extenso y diverso
 Destruidos parte de los libros en 1288
 No hay traducciones

 Primera compilación siglo VIII
 1118 edición en 5481 volúmenes (la más completa)
 Actual: edición Ming de 1444/5, con 1476 títulos (en 5486 volúmenes)
 reimpresión en 1120 fascículos en 1926 base de estudio por los investigadores occidentales (ejemplo Henri Maspéro)



7) Textos budistas

Religión de la biblioteca, más que religión del libro: se forman diferentes cánones de escrituras budistas (cuidado con las palabras e ideas de la tradición occidental-cristiana -el canon bíblico- para el complejo mundo budista, pero también hubo intentos sistemáticos de recopilar):

a) Canon Pali (escrito en lengua pali, derivación simplificada del sánscrito): formado por los tres cestos (Tipitaka): problema de la antigüedad y la traducción (Buda no hablaba el pali, sino el sánscrito...)
>Vinaya-pitaka (cesto de la disciplina): tres secciones: Bhiksuvibhanga (de los monjes) / Bhiksunivibhanga (de las monjas) / Khandhaka (miscelánea)
>Abhidhamma-pitaka (cesto de las enseñanzas): tratados de doctrina, de dogma, cambian según las escuelas
>Sutta-pitaka (cesto de los sutras o discursos)
    Digha Nikaya (discursos largos)
    Majjhima Nikaya (discursos medios)
    Samyutta Nikaya (discursos relacionados, agrupados en secciones -samyutta- temáticas)
    Anguttara Nikaya (discursos sobre un solo tema)
    Khuddaka Nikaya (discursos pequeños) 15 textos entre los que destacan Dhammapada (versos sobre el dhamma) muy popular y traducido (Tola/Dragonetti) o Jataka (historias de los anteriores nacimientos de Buda)

b) Canon Chino (Ta Tsang Ching) (más de 3000 textos) antiguos y posteriores

c) Canon tibetano: dividido en Kangyur (predicaciones de Buda, más de 1000 textos) y Tangyur (comentarios y tratados, más de 3000 textos)

A los que hay que añadir las obras de diferentes fundadores y miembros de diversas escuelas. Y añadir todo lo perdido (de las escuelas más antiguas, de las escuelas indias del mahayana...)
Es un mundo extremadamente complejo. 



8) Textos jainas

Comparables en complejidad a las escrituras budistas.
Divididas en escuelas (los digambaras no aceptan los libros svetambaras y viceversa), con pérdidas de los materiales más antiguos (y cambios en la lengua...) 



9) Nuevo Testamento

>Jesús no escribió: problema de la hipotética fuente Q (Quelle), proto Q.
 

Comparación entre los evangelios sinópticos: la llegada de la familia de Jesús

Mateo, Marcos y Lucas presentan más de doscientos cincuenta versículos iguales y otras partes muy parecidas. 

“Estaba hablando Jesús a la gente cuando su madre y sus hermanos se presentaron fuera tratando de hablar con él [...] Se lo dijeron pero él contestó: «¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?» Y señalando con la mano a sus discípulos dijo: «Aquí están mi madre y mis hermanos. Porque el que cumple la voluntad de mi padre del cielo, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.»” (Mateo 12, 46-50) 

“Llegaron su madre y sus hermanos, y desde fuera lo mandaron avisar. Tenía gente a su alrededor y le dijeron: «Tu madre y tus hermanos te buscan fuera.» Él les contestó: «¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?» Y paseando la mirada por los que estaban sentados con él dijo: «Aquí tenéis a mi madre y a mis hermanos. El que cumple la voluntad de Dios, ése es hermano mío y hermana y madre.»” (Marcos 3, 31-35) 

“Fueron a verlo su madre y sus hermanos, pero con la multitud no llegaban hasta él, entonces le avisaron: «Tu madre y tus hermanos están ahí fuera y quieren verte.» Pero él contestó: «Mi madre y mis hermanos son los que escuchan el mensaje de Dios y lo ponen en obra».” (Lucas 8, 19-21) 

>Problema de las fechas de redacción: el impacto de la I guerra judaica y la destrucción del templo en el 70.
 
El Nuevo Testamento: fechas probables de redacción

1-2 Tesalonicenses (hacia 52) 
Gálatas, Filipenses, 1-2 Corintios, Romanos (hacia 57) 
Colosenses, Filemón (hacia 62) 
1 Pedro, Santiago (hacia 62-64) 
Evangelio de Marcos (hacia 70) 
Evangelio de Mateo (hacia 75) 
Evangelio de Lucas (hacia 80) 
Hebreos, Efesios (hacia 80) 
Hechos de los apóstoles (hacia 85) 
1-2-3 Juan (hacia 90) 
Apocalipsis (hacia 95) 
Evangelio de Juan (hacia 100?) 
1-2 Timoteo, Tito, Judas (hacia 100) 
2 Pedro (1ª 1/2 siglo II) 

Clave en el cristianismo, pero no se le otorga el mismo peso por parte de unos grupos y otros. El grupo más estricto es el protestantismo: sola scriptura = todo lo que en la tradición contradiga lo que aparece en las escritura no se acepta (ya venga de la tradición de los Padres de la Iglesia, de la tradición conciliar o de la doctrina papal) ej: la Vírgen como Madre de Dios (Theotokós): se resuelve en el concilio de Éfeso.
La literatura canónica presenta elementos extraños: como el libro que cierra la Biblia.
 
La literatura apocalíptica: los jinetes: Apocalipsis 6, 1-8:

“En la visión, cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, oí al primero de los cuatro Vivientes que decía con voz de trueno: «Ven». En la visión había un caballo blanco; el jinete llevaba un arco; se le dio una corona, y salió como vencedor. Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo Viviente que decía: «Ven». Entonces salió otro caballo, rojo; al jinete se le concedió quitar de la tierra la paz para que se degollaran unos a otros; se le dio una espada grande. Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer Viviente que decía: «Ven». Miré entonces y había un caballo negro; su jinete tenía en la mano una balanza [...] Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto Viviente que decía: «Ven». Miré entonces y había un caballo amarillento y el jinete se llamaba muerte, y el abismo infernal le seguía. Se les dio poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con la espada, con el hambre, con las epidemias y con las fieras salvajes”.

Literatura apócrifa (dejada fuera del canon por razones diferentes)
 
Evangelio de Tomás de la infancia de Jesús (fines del siglo II)

“Iba otra vez Jesús por medio del pueblo, y un niño que venía corriendo chocó contra su espalda. Y Jesús, irritado, exclamó: «No seguirás tu camino». Y, al momento, el niño cayó muerto. Algunas personas, que habían visto lo sucedido, se preguntaron: «¿De dónde viene este niño, que cada una de sus palabras se realiza tan pronto?» Y los padres del niño muerto fueron a encontrar a José, y se le quejaron, diciendo: «Con semejante hijo una de dos, o no puedes vivir con nosotros en el pueblo, o tienes que enseñarle a bendecir, y no a maldecir, porque mata a nuestros hijos». Y José tomó a su hijo aparte, y lo reprendió, diciendo: «¿Por qué obras así? Eres el causante de que esta gente nos odie, y nos persiga». Y Jesús respondió: «Sé que las palabras que pronuncias no son tuyas. Sin embargo, me callaré por respeto a ti. Pero esos otros recibirán su castigo». Y, en ese mismo instante, los que habían hablado mal de él, quedaron ciegos.” 



10) Corán

Mahoma tampoco escribió sus predicaciones (realizadas desde el 610 al 632) fueron memorizadas por sus compañeros.
Abu Bakr (muerto en 634) encargo a Zayd ibn Tabit, secretario y pariente de Mahoma y a un grupo de "compañeros" de recuperar las diferentes versiones y ecribirla (será la versión medinesa).
El tercer califda, Utmán (644-656), el que vuelva a encargar una nueva versión canónica a otra comisión (de la que también formaba parte Zayd) hay discrepancias que tenían que ver con los grupos de interés en los que el islam comenzaba a dividirse y parece que había copias diversas que utilizaban los de Kufa (el grupo de presión iraquí), los sirios o los de Basora (recopiladas por Alí, Ibn Abbas o Ubbay, entre otros). Utmán ordenó la destrucción de todas las copias diferentes de la canónica (aunque algunas se salvaron), lo que fue tenido por un acto de imposición impía (dicen que fue la causa de su asesinato)

>El Corán está dividido en 114 suras (o azoras, capítulos) de desigual extensión, divididos a su vez en aleyas (versículos, de aya = signo) que varían entre un mínimo de 3 (en las suras 103 y 108) a un máximo de 286 (en la sura 2). Las suras se organizan en orden descendente desde las más extensas a las más cortas a excepción de la primera, al-fatiha (la apertura) que resume la profesión de fe islámica:

 ¡En el nombre de Dios, el compasivo, el misericordioso! (fórmula denominada basmala que aparece encabezando todas las suras excepto la novena). Alabado sea Dios, señor del universo, el compasivo, el misericordioso, soberano del día del juicio. A tí solo servimos y a tí solo imploramos ayuda. Dirígenos por la vía recta, la vía de los que tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados

El material coránico tiene fechas diferentes: el más antiguo serían las cinco primeras aleyas de la sura 96, que marcan la misión profética de Mahoma: ¡Recita en el nombre de tu señor, que ha creado al hombre de sangre coagulada!. ¡Recita!, tu señor es el generoso, que ha enseñado el uso del cálamo, que ha enseñado al hombre lo que no sabía



11) Adi Granth Sahib

Libro sagrado de los sijs y gurú tras la muerte de Gobind Singh (1675-1708), recopilado en 1604 (bajo el gurú Arjun), incluye himnos devocionales (incluso de autores no-sijs como Kabir) y textos de los primeros gurús sijs, se lee entero en algunas ceremonias.


Las religiones del libro, literalismo, fundamentalismo y otras interpretaciones

>Las religiones del libro se caracterizan por la fuerza doctrinal que hacen recaer en libros que estiman revelación divina.
De hecho las religiones del libro se solapan en esa revelación en fases (que no reconocen unos respecto de los otros)
    -revelación mosaica: Torá y en general Tanak
    -revelación cristiana: NT y relectura de AT (redefinición del marco de revelación)
    -revelación musulmana: Corán que depura y supera las anteriores (asumiéndolas pero sin equiparar los libros al Corán)

>La posición fuerte de la existencia de un libro determina las lecturas literalistas (aunque la interpretación es siempre necesaria)
 

La longevidad de los descendientes de Adán: mito o verdad literal

El relato del capítulo 5 del Génesis nos ofrece una lista con la edad de los descendientes de Adán, el primer hombre. Éste sería el resumen: 

Adán murió a la edad de 930 años, su hijo Set  a los 912, el hijo de éste, Enós, a los 905,  y el hijo de éste, Quenán, a los 910, el hijo de éste, Majlael, a los 895,  el hijo de éste, Yéred, a los 962, Henoc, su hijo, no murió, sino que fue llevado por Dios, pero el hijo de éste, Matusalén, murió a los 969 años, y el hijo de éste, Lamec, a los 777. Su hijo Noé fue el que sobrevivió al diluvio, y será el último de los longevos. Tras el diluvio los seres humanos por mandato divino no vivirán más de 120 años.

Poliginia en el islam y su prohibición: el literalismo y sus retos

En el islam a un varón le está permitido tener hasta cuatro mujeres, excepción hecha de Maoma: 

“¡Profeta!, son lícitas para ti tus esposas, a las que has dado dote, las esclavas que Alá te ha dado como botín de guerra, las hijas de tu tío y tías paternas, y de tu tío y tías maternas que han emigrado contigo y toda mujer creyente si se te ofrece y quieres casarte con ella. Es un privilegio tuyo, no de los demás creyentes.” 
Corán 33,50 

En la actualidad, la gran mayoría de los musulmanes son monógamos e incluso la poliginia está prohibida en algunos países islámicos, como por ejemplo en Túnez. 
¿Cómo se puede justificar que las leyes prohíban algo que está permitido por el Corán? 
En el Corán se pone una condición para que un varón tenga varias esposas: que sea capaz de tratarlas a todas de modo igual. La clave para ilegalizar la poliginia la da el propio Corán (azora 4, aleya 129): “No podréis ser equitativos con vuestras mujeres, aun si lo deseáis”.


El papel de los libros sagrados en el mundo actual

>La importancia del Corán es muy notable entre los musulmanes, más que la de cualquier otro libro sagrado (solo es comparable el peso de la Biblia para evangélicos).

>Ha aumentado el peso de la Biblia entre los católicos (que antes no la leían, sino que les era leída -cristerio de autoridad en la recepción).

>En general el peso de las lecturas literales ha disminuido y el prestigio simbólicos de los libros sagrados.



Las fórmulas estereotipadas (letanías, plegarias, oraciones, etc.) en las diferentes religiones

>La religión emplea formularios, que pueden parecerse entre diferentes religiones (depende de la actitud que se tenga ante las divinidades, si de sumisión, de exigencia...).

>Pero también hay que destacar la importancia de la acción religiosa caracterizada por la monotonía (quizá con la finalidad de crear un estado particular de conciencia).