La religión narrada es la que ofrece una información más
directamente procesable para los historiadores.
Dentro de los lenguajes de la religión se trata de la fuente
de información más rica de un modo general (puede ocurrir
que puntualmente otros lenguajes, como el iconográfico permitan
análisis más detallados para temas específicos).
La palabra presenta una potencia informativa extraordinaria, para muchos
espcialistas religión y palabra van unidas (piensan que las habilidades
lingüísticas y las explicaciones religiosas son coetáneas,
que sin palabras no hay modo de socializar las creencias, transmitir la
religión, realizar ritos y ceremonias, activar el sentido social
de los actos, de los mitos, etc. -aunque hay que recordar los valores no
verbales del símbolo-).
Dos tipos de soporte de las narraciones: el oral y el escrito.
A la par son dos técnicas de recopilar información cualitativa:
la oralidad se recopila por medio de técnicas etnográficas
(sentido extenso), las fuentes escritas tienen un componente más
literario en principio (aunque hay fuentes escritas no literarias como
la epigrafía).
Las narraciones orales caracterizan a sociedades que no utilizan la
escritura (sociedades no letradas), que son cada vez menos numerosas, pero
que fueron mayoritarias en el pasado (la escritura no tiene más
de 6000 años).
Pero la religión ha sido en algunas sociedades un ámbito
para el que la escritura no era estimada adecuada:
ej: los druidas
"Se cuenta que aprenden allí, de memoria, un gran número de versos, algunos permanecen hasta veinte años estudiando. Opinan que la religión impide confiar ese saber a la escritura, mientras que para el resto de los asuntos, cuentas públicas y privadas usan el alfabeto griego. Me parece que establecieron este uso por dos razones, porque no quieren que sus doctrinas se divulguen entre el pueblo y que los que aprenden, confiándose a la escritura, descuiden la memoria". (César, Guerra de las Galias 6, 13-14) |
ej: memoria y anámnesis en Platón
"Pues bien, oí decir que vivió en Egipto en los alrededores de Naucratis uno de los antiguos dioses del país, aquél a quien le está consagrado el pájaro que llaman Ibis. Su nombre es Teuth y fue el primero en descubrir no sólo el número y el cálculo, sino la geometría y la astronomía, el juego de damas y los dados, y también las letras. Reinaba entonces en todo Egipto Thamus que vivía en esa gran ciudad del alto país a la que llaman los griegos la Tebas egipcia, así como a Thamus le llaman Ammón. Theuth fue a verle y, mostrándole sus artes, le dijo que debían ser entregadas al resto de los egipcios. Preguntóle entonces Thamus cuáles eran las ventajas que tenía cada una y, según se las iba exponiendo aquél, reprobaba o alababa lo que en la exposición le parecía que estaba mal o bien. Muchas fueron las observaciones que en uno y en otro sentido, según se cuenta, hizo Thamus a Theuth a propósito de cada arte, y sería muy largo el referirlas. Pero una vez que hubo llegado a la escritura, dijo Theuth: "Este conocimiento, oh rey, hará más sabios a los egipcios y aumentará su memoria. Pues se ha inventado como un remedio (phármakon) de la sabiduría y de la memoria".Y aquél replicó: "Oh, Theuth, excelso inventor de artes, unos son capaces de dar el ser a los inventos del arte, y otros de discernir en qué medida son ventajosos o perjudiciales para quienes van a hacer uso de ellos. Y ahora tú, como padre que eres de las letras, dijiste por cariño a ellas el efecto contrario al que producen. Pues este invento dará origen en las almas de quienes lo aprendan al olvido, por descuido del cultivo de la memoria, ya que los hombres, por culpa de su confianza en la escritura, serán traídos al recuerdo desde fuera, por unos caracteres ajenos a ellos, no desde dentro, por su propio esfuerzo. Así que, no es un remedio para la memoria, sino para suscitar el recuerdo lo que es tu invento. Apariencia de sabiduría y no sabiduría verdadera procuras a tus discípulos. Pues habiendo oído hablar de muchas cosas sin instrucción, darán la impresión de conocer muchas cosas, a pesar de ser en su mayoría unos perfectos ignorantes; y serán fastidiosos de tratar, al haberse convertido, en vez de en sabios, en hombres con la presunción de serlo" Platón, Fedro (274c yss.trad. L. Gil): |
Hay mucha documentación que corresponde a sociedades no letradas
o que se transmite por vía oral y que conocemos de segunda mano
(por lo que nos dicen de ellas las sociedades letradas, tanto en el pasado
como en la actualidad -las recopilaciones etnográficas-).
No quiere decir que la riqueza de información oral no sea importante
(ejemplo de Marcel Griaule, Dios de agua, Barcelona: Altafulla,
1987 (París, 1966) y su informante Ogotemmeli sobre la cosmología
y teología de los dogon de Mali -pero no desdeñar el impacto
del islam en el país dogon-), pero también puede ser objeto
de distorsiones propias de la relación de oralidad (Sirio doble
y el problema de los informantes en situaciones coloniales, de privilegio
y subordinación).
Hay una ingente cantidad de material etnográfico que calificaríamos
como narraciones religiosas: (paseo por HRAF: http://ets.umdl.umich.edu/e/ehrafe)
Dentro de la documentación escrita hay una gran cantidad de información
de carácter religioso (ej: las fuentes escritas para el estudio
de la religión griega: epigrafía, literatura: obras épicas,
trágicas, cómicas, históricas, etc...).
Pero, justamente los griegos carecen específicamente de lo que
denominaríamos libros sagrados (no hay recopilaciones de este tipo
porque no tuvieron un sacerdocio unificado que lo hiciera, que generara
narraciones identitarias para todos los griegos, aunque sí las había
en el culto de ciertos santuarios, ciertas divinidades (por ejemplo en
las mistéricas), ciertas ciudades).
Los griegos no son los únicos: hay sociedades y religiones que
no producen libros específicamente sagrados aunque se incluyan narraciones
sagradas en obras de otro tipo (crónicas, relatos de tiempos antiguos)
ej: los textos del sintoísmo
com. VI: Teiki (genealogías) Kyuji (narraciones): ordena su sistematización el emperador Temmu (673-686) 712: Kojiki (Narraciones de las Cosas Antiguas = historia del Japón hasta el 628, mucho material es mítico) recopiladas por O no Yasumaro 720: Nihonshoki (Crónicas del Japón) en chino, compilado por el príncipe Toneri y el político Fujiwara no Fubito 733: Izumo Fudoki (único de los fudoki -informes locales-que ha subsistido, encargado por la corte de Nara) 751: Kaifuso (antología de poemas) 759: Man'yoshu (poemas) 927: Engi-shiki (Reglamentos de la Era de Engi = con indicaciones sobre el shinto) |
*Vedas: Rigveda (s. XIII-VIII) hotar (recitador, invitador)
vierte libaciones, se usaba en las ceremonias más importantes (1017
himnos -10580 versos- en 10 mandalas -ciclos o cículos de cantos-)
dedicados a Agni, Soma, Ushas, Vayu, Surya, Varuna, Indra, Mitra, etc...
Yahurveda (h. 1000) adhvaryu (técnico sacrificial, ejecutante)
gestos (mudra) del sacrificio
Samaveda: udgatri (cantor)
Atharvaveda (+reciente) brahman (médico del sacrificio)
*Literatura védica (comentarios):
brahmana (+antiguos: 1000-800)
arányaka
upanishad (+antiguos:s.VII-V)
sutra (muy numerosos védicos
y posteriores: ej: Yoga Sutra de Patañjali)
Soma en el mundo védico: el proceso de abstracción
entre el Rigveda y la Chandogya Upanishad
"Una vez prensado, el Soma que tiene su morada en la montaña ha fluido en derredor en el interior del filtro. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. Tú el cantor, tú el poeta, el dulce (jugo) nacido del vegetal. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. Todos los Dioses unánimes han alcanzado tu bebida. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. (Tú eres, Soma) el que ha tomado en sus manos todos los bienes valiosos. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. (Tú eres, oh Soma) el que ordeña a la vez a estos dos grandes mundos, como a dos (vacas) madres. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. (Tú eres, oh Soma) el que rodeas al fluir a la vez a ambos mundos con el botín. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes. Este (Dios) poderoso ha resonado en las vasijas al purificarse. En la embriaguez tú eres el dador de todos los bienes" (Rigveda 9,18 -730-; traducción de Francisco Villar, Himnos védicos, Madrid, Editora Nacional, 1975, p. 197-198) "Verdaderamente el hombre es el sacrificio. Sus primeros veinticuatro años son la libación matutina del Soma ... los cuarenta y cuatro años (siguientes) son la libación del Soma del mediodía... los cuarenta y ocho años (siguientes) son la libación tercera (vespertina) del Soma" (Chandogya Upanishad 3,16,1-6; traducción de Félix Ilárraz, Chandogya, Taittiriya, Aitareya y Kena Upanishades, Benarés, 1992, p. 152-154) |
Uso actual de textos del Rigveda
Mantra Gayatri, corresponde al Rigveda 3, 62, dedicado a Savitar
(el incitador, epíteto solar)
Versión de Ravi Shankar (para descargar la música (archivo de 3,1 MB) pulse aquí Nina Hagen como Kali Versión de Nina Hagen (para descargar la música (archivo de 1,7 MB) pulse aquí Sai Baba Versión de Sai Baba (para descargar la música (archivo de 1,2 MB) pulse aquí Otras versiones:
-canto tradicional
|
1) Torá (Pentateuco o cinco libros de Moisés)
.Bereshit (al principio) Génesis
.Shemot (nombres) Éxodo
.Wayikra (y llamó) Levítico
.Bemidbar (en el desierto) Números
.Debarim (palabras) Deuteronomio
2) Nebi'im (Profetas)
-anteriores: Josué, Jueces, 1-2 Samuel, 1-2 Reyes
-posteriores: Isaías, Jeremías, Ezequiel, Oseas, Joel,
Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías,
Ageo, Zacarías, Malaquías
3) Ketubim (Escritos)
.Salmos
.Job
.Proverbios
.Rut
.Cantar de los Cantares
.Eclesiastés
.Lamentaciones
.Ester
.Daniel
.Esdras.Nehemías.1-2 Crónicas
Fechas: dudas?
Problema de documentación: una cosa nos dicen los textos (la información interna: autoría mosaica de Torá) y otra la crítica histórico filológica MÉTODO CRÍTICO (emplea para los textos sagrados los mismos principios que para cualquier otro texto escrito: análisis textual y contextual) NIVELES DE REDACCIÓN (hipótesis) J o Yahvista, la más antigua fechable en los siglos X-IX
ae (época monárquica), nombra a Dios como Yahvé.
Ejemplo: LA ANTROPOGONIA EN EL GENESIS Génesis 1, 26-28: (P)
Génesis 2, 7-22: (J)
|
Torá oral (interpretación, adaptación de Torá)...
se convierte en obras que se escriben (tradiciones de los maestros: Misná
recoge
las opiniones de más de 250 maestros llamados tannaim, reunidas
hacia el 200; posteriormente se hacen añadiduras (guemara) por parte
de maestros denominados amoraim. Ambos materiales forman el Talmud (hay
dos, el de Palestina recopilado finalmente en el siglo V y el de Babilonia
del siglo VII-VIII.
Recopilación de escritos de épocas diferentes (realizada
entre el IV y el VI e.c.)
Lo más antiguo las gathas (cantos), que se atribuyen a Zarathustra
(época, del XIV al VI a.e.)
(Habla Zaratustra) Voy a hablar de los comienzos de la existencia, de cuanto el Sabio Señor (Ahura Mazda) me dijo, él que todo sabe. Los que de entre vosotros no cumplan la palabra como yo la pienso y yo la pronuncio para ellos el fin de la existencia sera un quejido... los que escuchen y obedezcan lograrán Integridad (Haurvatat) e Inmortalidad (Ameretat) (Gatha, 45) |
CINCO/SEIS CLÁSICOS (ancestrales reelaborados por los confucianos)
+I Ching (Yijing)= libro de las mutaciones
+Shi Ching (Shiying) = libro de las odas
+Shu Ching (Shujing)= libro de la historia
+Li Chi (Lizhi) = libro de los ritos
+Ch'un- Ch'iu (Qungqiu) = anales de primaveras y
otoños (periodo de primaveras y otoños 770-476)
+Yüeh Ching (Yuejing) = libro de la música
desaparecido tras la purga del 213 a.e. ordenada por el emperador
de la dinastía Ch'in (Qin: 221-206), Ch'in Shi Huang-Ti (Qin shi
huangdi=primer soberano augusto de Qin: el gran unificador de China, el
príncipe Zheng de Qin, reinó de 221 a 210)
+Chou Li (Zhouli) = ritos de los Chou (Zhou)
CUATRO LIBROS
Ta Hsueh (Da Xue) = el gran aprendizaje
Chung Yun (Zhong Yong)= la doctrina del medio
Lun Yü (Lunyu) = Analectas de Confucio
Meng-Tzu (Mengzi) = libro de Mencio (?371-?289)
Traducción española: Confucio/ Mencio, Los cuatro libros,
traducción de Joaquín Pérez Arroyo, Madrid, 3ª
ed. 1995 (1ª 1981)
*Tao-Te Ching (Daode jing: libro del camino y la virtud)
de Lao-Tzu (Laozi/Lao Tsé: anciano maestro)
redactado hacia el siglo III-II
a.e. (materiales previos)
complejo y críptico dificultad
de traducirlo
Traducciones del cap. 1 (45) del Tao-Te Ching al español
1) traducción y comentario de Carmelo Elorduy (Lao Tse/ Chuang
Tzu, Dos grandes maestros del taoísmo, Editora Nacional, Madrid,
1977, p. 101-102; hay otra edición: Lao Tsé, Tao-te-Ching,
Madrid, ed. Tecnos, 1996)
2) Traducción de Ignacio Preciado, Lao Zi, El libro del Tao (edición bilingüe, chino-español, premio Nacional de traducción de 1979), ed. Alfaguara, Madrid, 1978, p. 91, capítulo XLV (sigue la copia hallada en 1973 en la tumba Han3 de Ma wang dui (en Chang sha) y su numeración y ordenación que hace del cap. I el XLV) XLV (I)
3) Traducción de Richard Wilhelm (chino-alemán de 1910), vertida al español por Marie Wohlfeil y Manuel Esteban, Lao Tse, Tao Te King, editorial Sirio, Málaga, 1992 (de la ed. de Colonia, 1978) p. 47 I
|
*Chuang-Tzu (Zhuangzi) adjudicado al sabio homónimo del IV-III a.e.
Traducciones: C. Elorduy (Dos grandes maestros del taoísmo, Madrid, 1977); I. Preciado, Zhuang Zi, Barcelona, 1996; P. González España/J.C. Pastor-Ferrer, Los capítulos interiores de Zhuang Zi, Madrid, 1998 (los siete primeros libros)
*Lieh-Tzu (Liezi) adjudicado al sabio homónimo
del siglo IV a.e. (recopilación de materiales IVa.e.-IId.e.). Citado
en 732 como Verdadero libro de la perfecta vacuidad
Traducciones: I.. Preciado (Barcelona, 1987)
son los únicos verdaderamente conocidos y traducidos de
modo competente a lenguas occidentales.
La visión del taoísmo en occidente (salvo los sinólogos)
se basa en ellos, pero hay muchos más libros taoístas:
>Tao Tsan (Daozang, canon taoísta)
Muy extenso y diverso
Destruidos parte de los libros en 1288
No hay traducciones
Primera compilación siglo VIII
1118 edición en 5481 volúmenes (la más completa)
Actual: edición Ming de 1444/5, con 1476 títulos
(en 5486 volúmenes)
reimpresión en 1120 fascículos en 1926 base de
estudio por los investigadores occidentales (ejemplo Henri Maspéro)
Religión de la biblioteca, más que religión del libro: se forman diferentes cánones de escrituras budistas (cuidado con las palabras e ideas de la tradición occidental-cristiana -el canon bíblico- para el complejo mundo budista, pero también hubo intentos sistemáticos de recopilar):
a) Canon Pali (escrito en lengua pali, derivación simplificada
del sánscrito): formado por los tres cestos (Tipitaka): problema
de la antigüedad y la traducción (Buda no hablaba el pali,
sino el sánscrito...)
>Vinaya-pitaka (cesto de la disciplina): tres secciones: Bhiksuvibhanga
(de los monjes) / Bhiksunivibhanga (de las monjas) / Khandhaka (miscelánea)
>Abhidhamma-pitaka (cesto de las enseñanzas): tratados de doctrina,
de dogma, cambian según las escuelas
>Sutta-pitaka (cesto de los sutras o discursos)
Digha Nikaya (discursos largos)
Majjhima Nikaya (discursos medios)
Samyutta Nikaya (discursos relacionados, agrupados
en secciones -samyutta- temáticas)
Anguttara Nikaya (discursos sobre un solo tema)
Khuddaka Nikaya (discursos pequeños) 15 textos
entre los que destacan Dhammapada (versos sobre el dhamma) muy popular
y traducido (Tola/Dragonetti) o Jataka (historias de los anteriores nacimientos
de Buda)
b) Canon Chino (Ta Tsang Ching) (más de 3000 textos) antiguos y posteriores
c) Canon tibetano: dividido en Kangyur (predicaciones de Buda, más de 1000 textos) y Tangyur (comentarios y tratados, más de 3000 textos)
A los que hay que añadir las obras de diferentes fundadores y
miembros de diversas escuelas. Y añadir todo lo perdido (de las
escuelas más antiguas, de las escuelas indias del mahayana...)
Es un mundo extremadamente complejo.
Comparables en complejidad a las escrituras budistas.
Divididas en escuelas (los digambaras no aceptan los libros svetambaras
y viceversa), con pérdidas de los materiales más antiguos
(y cambios en la lengua...)
>Jesús no escribió: problema de la hipotética fuente
Q (Quelle), proto Q.
Comparación entre los evangelios sinópticos: la llegada
de la familia de Jesús
Mateo, Marcos y Lucas presentan más de doscientos cincuenta versículos iguales y otras partes muy parecidas. “Estaba hablando Jesús a la gente cuando su madre y sus hermanos se presentaron fuera tratando de hablar con él [...] Se lo dijeron pero él contestó: «¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?» Y señalando con la mano a sus discípulos dijo: «Aquí están mi madre y mis hermanos. Porque el que cumple la voluntad de mi padre del cielo, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.»” (Mateo 12, 46-50) “Llegaron su madre y sus hermanos, y desde fuera lo mandaron avisar. Tenía gente a su alrededor y le dijeron: «Tu madre y tus hermanos te buscan fuera.» Él les contestó: «¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?» Y paseando la mirada por los que estaban sentados con él dijo: «Aquí tenéis a mi madre y a mis hermanos. El que cumple la voluntad de Dios, ése es hermano mío y hermana y madre.»” (Marcos 3, 31-35) “Fueron a verlo su madre y sus hermanos, pero con la multitud no llegaban hasta él, entonces le avisaron: «Tu madre y tus hermanos están ahí fuera y quieren verte.» Pero él contestó: «Mi madre y mis hermanos son los que escuchan el mensaje de Dios y lo ponen en obra».” (Lucas 8, 19-21) |
El Nuevo Testamento: fechas probables de redacción
1-2 Tesalonicenses (hacia 52)
|
La literatura apocalíptica: los jinetes: Apocalipsis 6, 1-8:
“En la visión, cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, oí al primero de los cuatro Vivientes que decía con voz de trueno: «Ven». En la visión había un caballo blanco; el jinete llevaba un arco; se le dio una corona, y salió como vencedor. Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo Viviente que decía: «Ven». Entonces salió otro caballo, rojo; al jinete se le concedió quitar de la tierra la paz para que se degollaran unos a otros; se le dio una espada grande. Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer Viviente que decía: «Ven». Miré entonces y había un caballo negro; su jinete tenía en la mano una balanza [...] Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto Viviente que decía: «Ven». Miré entonces y había un caballo amarillento y el jinete se llamaba muerte, y el abismo infernal le seguía. Se les dio poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con la espada, con el hambre, con las epidemias y con las fieras salvajes”. |
Evangelio de Tomás de la infancia de Jesús (fines
del siglo II)
“Iba otra vez Jesús por medio del pueblo, y un niño que venía corriendo chocó contra su espalda. Y Jesús, irritado, exclamó: «No seguirás tu camino». Y, al momento, el niño cayó muerto. Algunas personas, que habían visto lo sucedido, se preguntaron: «¿De dónde viene este niño, que cada una de sus palabras se realiza tan pronto?» Y los padres del niño muerto fueron a encontrar a José, y se le quejaron, diciendo: «Con semejante hijo una de dos, o no puedes vivir con nosotros en el pueblo, o tienes que enseñarle a bendecir, y no a maldecir, porque mata a nuestros hijos». Y José tomó a su hijo aparte, y lo reprendió, diciendo: «¿Por qué obras así? Eres el causante de que esta gente nos odie, y nos persiga». Y Jesús respondió: «Sé que las palabras que pronuncias no son tuyas. Sin embargo, me callaré por respeto a ti. Pero esos otros recibirán su castigo». Y, en ese mismo instante, los que habían hablado mal de él, quedaron ciegos.” |
Mahoma tampoco escribió sus predicaciones (realizadas desde el
610 al 632) fueron memorizadas por sus compañeros.
Abu Bakr (muerto en 634) encargo a Zayd ibn Tabit, secretario y pariente
de Mahoma y a un grupo de "compañeros" de recuperar las diferentes
versiones y ecribirla (será la versión medinesa).
El tercer califda, Utmán (644-656), el que vuelva a encargar
una nueva versión canónica a otra comisión (de la
que también formaba parte Zayd) hay discrepancias que tenían
que ver con los grupos de interés en los que el islam comenzaba
a dividirse y parece que había copias diversas que utilizaban los
de Kufa (el grupo de presión iraquí), los sirios o los de
Basora (recopiladas por Alí, Ibn Abbas o Ubbay, entre otros). Utmán
ordenó la destrucción de todas las copias diferentes de la
canónica (aunque algunas se salvaron), lo que fue tenido por un
acto de imposición impía (dicen que fue la causa de su asesinato)
>El Corán está dividido en 114 suras (o azoras, capítulos) de desigual extensión, divididos a su vez en aleyas (versículos, de aya = signo) que varían entre un mínimo de 3 (en las suras 103 y 108) a un máximo de 286 (en la sura 2). Las suras se organizan en orden descendente desde las más extensas a las más cortas a excepción de la primera, al-fatiha (la apertura) que resume la profesión de fe islámica:
¡En el nombre de Dios, el compasivo, el misericordioso! (fórmula denominada basmala que aparece encabezando todas las suras excepto la novena). Alabado sea Dios, señor del universo, el compasivo, el misericordioso, soberano del día del juicio. A tí solo servimos y a tí solo imploramos ayuda. Dirígenos por la vía recta, la vía de los que tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados
El material coránico tiene fechas diferentes: el más antiguo
serían las cinco primeras aleyas de la sura 96, que marcan la misión
profética de Mahoma: ¡Recita en el nombre de tu señor,
que ha creado al hombre de sangre coagulada!. ¡Recita!, tu señor
es el generoso, que ha enseñado el uso del cálamo, que ha
enseñado al hombre lo que no sabía
Libro sagrado de los sijs y gurú tras la muerte de Gobind Singh (1675-1708), recopilado en 1604 (bajo el gurú Arjun), incluye himnos devocionales (incluso de autores no-sijs como Kabir) y textos de los primeros gurús sijs, se lee entero en algunas ceremonias.
>Las religiones del libro se caracterizan por la fuerza doctrinal que
hacen recaer en libros que estiman revelación divina.
De hecho las religiones del libro se solapan en esa revelación
en fases (que no reconocen unos respecto de los otros)
-revelación mosaica: Torá y en general
Tanak
-revelación cristiana: NT y relectura de
AT (redefinición del marco de revelación)
-revelación musulmana: Corán que depura
y supera las anteriores (asumiéndolas pero sin equiparar los libros
al Corán)
>La posición fuerte de la existencia de un libro determina las
lecturas literalistas (aunque la interpretación es siempre
necesaria)
La longevidad de los descendientes de Adán: mito o verdad
literal
El relato del capítulo 5 del Génesis nos ofrece una lista con la edad de los descendientes de Adán, el primer hombre. Éste sería el resumen: Adán murió a la edad de 930 años, su hijo Set a los 912, el hijo de éste, Enós, a los 905, y el hijo de éste, Quenán, a los 910, el hijo de éste, Majlael, a los 895, el hijo de éste, Yéred, a los 962, Henoc, su hijo, no murió, sino que fue llevado por Dios, pero el hijo de éste, Matusalén, murió a los 969 años, y el hijo de éste, Lamec, a los 777. Su hijo Noé fue el que sobrevivió al diluvio, y será el último de los longevos. Tras el diluvio los seres humanos por mandato divino no vivirán más de 120 años. |
Poliginia en el islam y su prohibición: el literalismo y
sus retos
En el islam a un varón le está permitido tener hasta cuatro mujeres, excepción hecha de Maoma: “¡Profeta!, son lícitas para ti tus esposas, a las que
has dado dote, las esclavas que Alá te ha dado como botín
de guerra, las hijas de tu tío y tías paternas, y de tu tío
y tías maternas que han emigrado contigo y toda mujer creyente si
se te ofrece y quieres casarte con ella. Es un privilegio tuyo, no de los
demás creyentes.”
En la actualidad, la gran mayoría de los musulmanes son monógamos
e incluso la poliginia está prohibida en algunos países islámicos,
como por ejemplo en Túnez.
|
>La importancia del Corán es muy notable entre los musulmanes, más que la de cualquier otro libro sagrado (solo es comparable el peso de la Biblia para evangélicos).
>Ha aumentado el peso de la Biblia entre los católicos (que antes no la leían, sino que les era leída -cristerio de autoridad en la recepción).
>En general el peso de las lecturas literales ha disminuido y el prestigio
simbólicos de los libros sagrados.
>La religión emplea formularios, que pueden parecerse entre diferentes religiones (depende de la actitud que se tenga ante las divinidades, si de sumisión, de exigencia...).
>Pero también hay que destacar la importancia de la acción religiosa caracterizada por la monotonía (quizá con la finalidad de crear un estado particular de conciencia).