HISTORIA (GENERAL) DE LAS RELIGIONES 
Tutorial de la asignatura, preparado por  
Francisco DIEZ DE VELASCO 
FACULTAD DE GEOGRAFÍA E HISTORIA 
UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA


PRÁCTICA 10: MÚSICA E IMÁGENES, JUDAÍSMO Y CRISTIANISMO


 
DOCUMENTACIÓN

Parte 1: música judía

1) Música sefardí

El rey Nimrod, canta: Esther Ofarim (disco: Judeo español, Sephardic greatest hits, CBS, Israel, 1982) 4,5"
Texto de la canción: Cuando el rey Nimrod/ al campo salía/ miraba en el cielo/ y en la estrellería/ vido luz santa/ en la judería/ que había de nacer/ Abraham avinu. //Abraham avinu, padre querido/ padre bendicho, luz de Israel. // La mujer de Teraj quedo prennada/ de día en día él le preguntaba/ ¿de qué teneis la cara tan demudada?/ Ella ya sabía el bien que tenía. // En fin de nueve meses parir quería/ iba caminando por campos y vinyas/ a su marido tal no le descubría/ topó una meara, allí lo pariría.
Texto completo de la copla: "Cuando el rey Nimrod al campo saldriya  miraba en el cielo a la estrelleriya, vido luz santa en el juderiya que habiya de nacer Abraham abinu. Luego a las comadres encomendaba que toda mujer que se encintara, si pariya hijo, que lo matara, que habiya de nacer Abraham abinu.La mujer de Térah quedó preñada, de en diya en diya le demandaba: ¿De qué tenés la cara tan demudada? Ella ya sabía el mal que teniya.A los mueve meses parir queriya, se hue caminando por campos y viñas; a su marido tal non descubririya, topó una meará y lo paririya.Luego en aquella hora él le hablaba:-Andávos la mi madre de la meará, porque yo ya tengo a quen me alechará, porque so criyado del Dio verdadero-A los vente diyas lo hue a visitar, lo vido de enfrente mancebo saltar, mirando en el cielo y bien atentar para conocer al Dio de la verdad.-Madre, la mi madre, ¿qué buscás aquí?-Un hijo preciado que dejí aquí lo vine a buscar si está por aquí;si es que está vivo me consolo yo.Madre, la mi madre, ¿qué hablas hablás?.un hijo preciado, ¿cómo lo dejás?¿Por qué a los vente diyas lo venís a visitar?Yo so el vuestro hijo, criyado del Dio.Al anochecer vide a la luna, contí a las estrellas una por una.Al amanecer vide que se encubrió de una;dije: ¡No es éste el Dio vedradero!Vide a el sol que se espandió, pensí en mi corazón que era el Dio.Vide a la tadre que se encubrió, dije: ¡No es éste el Dio vedradero!Mirá la mi madre que el Dio es uno, que criyó los cielos uno por uno.Decilde a Nimrod que perdió su tino porque no quere creer en el vedradero-.Alcanzólo a saber el rey Nimrod esto, mandó que lo traigan aína y presto:-Antes que desniegue a todo el resto, y dejen a mí y crean en el vedradero-. Ya me lo trujeron con grande 'elbón; trabólo de la silla con grande trabón:-¿Por qué te tienes por Dio, tú, rasá Nimrod?¿Por qué non crees en el vedradero?-¡Encendé un horno bien encendido!, ¡Ataldo con cuedras, porque es entendido!,¡Aronjaldo con trabucos, porque es resabido!;si Dio lo escapa es el verdadero-.Entrando en el horno iba caminando, con sus malajim iba paseando, y todos los leños fruto iban dando;de allí lo escapó el Dio verdadero.Grande zejut tuvo el señor de Abraham, que por él conocimos al Dio de la vedrad;grande zejut tiene el señor parido, que afirmó la misvá de Abraham abinu.Saludemos ahora al señor parido, que le sea besimán tob este nacido.Eliyahu hanabí nos sea aparecido y daremos loores al verdadero.aludemos al compadre y también al mohel, que por su zejut nos venga el goel y ri'hma a todo Yisrael.Cierto loaremos al verdadero". Para acceder al texto comentado y con notas aclaratorias de la copla (extraído de Elena Romero, Coplas sefardíes, Córdoba, 1991)  pinche aquí o escriba la dirección: http://www.geocities.com/CapitolHill/Lobby/2679/copla02#Copla

Esther Ofarim
Para descargar la versión de Esther Ofarim (archivo de 2,58 MB) pulse aquí o pinche la foto)
Yehoram Gaon
Para descargar la versión de Yehoram Gaon (archivo de 2,10 MB) pulse aquí o pinche las fotos)
Abraham e Isaac. Salterio de San Luis, siglo XIII (Biblioteca Nacional, París)
Para descargar la versión de Mizpacha (archivo de 2,01 MB) pulse aquí o pinche la foto)
The Burning Bush
Para descargar la versión de The Burning Bush (archivo de 3,85 MB) pulse aquí o pinche la foto)
 

2) Música ashkenazí- jasídica

Az der Rebbe (cuando el rebbe), canta: Moshe Leiser; violín Ami Flammer (disco: Chansons jiddish, OCORA-Radio France) 4,43"
Texto de la canción: Az der Rebbe singt (est, lacht, schluft, trinkt, weint, tanz, singt), singen (essen, lachen, schlufen, trinken, weinen, tanzen, singen) alle hassidim. Cuando el rebbe (maestro jasídico, guía espiritual) canta (come, ríe, duerme, bebe, llora, baila, canta), cantan (comen, ríen, duermen, beben, lloran, bailan, cantan) todos los jasidim (los piadosos).

Judíos jasídícos en Jerusalén
Para descargar la versión de Moshe Leiser (archivo de 4,4 MB) pulse aquí o pinche en la foto)
El grupo satírico francés Les Nonnes Troppo
Para descargar la versión de Les Nonnes Troppo (archivo de 1,5 MB) pulse aquí o pinche en la foto)
 

Parte 2: música sacra cristiana oriental

1) Canto maronita (católico, cantado en árabe)

Ya umma-l-lah (oh madre de Dios), Canta: Marie Keyrouz (disco: Soeur Marie Keyrouz, S.B.C.(soeurs basiléennes chouérites), Chant traditionnel maronite, Harmonia mundi, France, 1991), 5,5"
Texto de la canción: Madre de Dios, tierra madre/ tesoro de misericordia, socorredora/ eres nuestro refugio, confiamos en tí/ intercede por nosotros, dulce Vírgen/ compadécete de nuestros muertos// Eres nuestra madre, nuestra esperanza/ nuestra gloria, nuestro refugio/ abogada nuestra ante tu hijo/ para que, en su misericordia, perdone nuestros pecados// Te imploramos en el nombre del que te honró ante la faz del mundo/ manifestándose del modo más maravilloso/ pídele para nosotros, pecadores/ perdón y misericordia por los siglos de los siglos// No nos abandones, tierna madre/ tú que estás llena de todas las gracias/ salva a tus hijos, a todos tus hijos/ que te están agradecidos por los siglos de los siglos.

Texto en árabe del canto Ya umma-l-lah
Para descargar la música (archivo de 5,61 MB) pulse aquí o pinche el texto en árabe

2) Canto melquita (nombre árabe de la iglesia imperial bizantina, ortodoxos en territorio musulmán, cantado en griego)
Axion estí (justo es), Canta: Marie Keyrouz (disco: Soeur Marie Keyrouz, Chants sacrés melchites. Hymnes à la Vierge, Harmonia mundi, France, 1994), 4,5". Himno a la Vírgen de la liturgia griega de San Juan Crisóstomo (s. IV).
Texto de la canción: Justo es verdaderamente glorificaros/ O Vírgen siempre dichosa e inmaculada/ Madre de Dios, más digna de honores/ que los querubines, más gloriosa que los serafines/ aún manteniéndoos pura, disteis a luz al Dios del Verbo/ sois en verdad la madre de Dios y os exaltamos.

Marie Keyrouz
Para descargar la música (archivo de 4,3 MB) pulse aquí o pinche la foto

3) Canto bizantino
Ymni Megális Pémptis ke Megális Paraskevis (Himno de Jueves y Viernes Santo), coro bizantino dirigido por Costas Zorba (disco: Ymnoi tis Megális Ebdmados, Byzantine music of the Greek Orthodox Church, vol. 4, Hymns of Holy Week (A Capella), Zorba prod. Athens, 1991) 8, 36"
Tiene dos movimientos: en el primero trata de la muerte de Cristo y el segundo del descendimiento de la cruz y de la puesta en el sepulcro.

Coro bizantino dirigido por Costas Zorba
Para descargar la música (archivo de 7,87 MB) pulse aquí o pinche la foto

(En clase) se proyectarán diapositivas relativas a la religión judía y al cristianismo (en particular oriental)



Finalidades  y desarrollo de la práctica:

1) Finalidad principal: por medio de la audición de piezas de música de las dos tradiciones principales del judaísmo y del cristianismo oriental aproximar la diversidad de lenguas y de tradiciones en las que se transmite tanto el judaísmo como el cristianismo.

2) Judaísmo que utiliza el ladino o sefardí frente a judaísmo que utiliza el yiddish. Diversidad de origen en el judaísmo actual. Otros grupos judíos: falashas, caraítas, samaritanos.

3) El cristianismo oriental: católicos de rito no latino. Ortodoxos en territorio islámico. La iglesia bizantina. Otras iglesias orientales y sus divisiones. Diversidad del cristianismo tradicional.



Materiales de preparación:

F. Diez de Velasco, Introducción a la Historia de las Religiones, Madrid, ed. Trotta. 2002, caps. 4.12 y 5.6 o los materiales online para la preparación del comentario (pulse aquí para acceder al material sobre judaísmo) (pulse aquí para acceder al material sobre cristianismo).


 
Volver a la cabecera 
Volver a la página principal